Anch'io devo lasciare questa volta!
Visualizzazione Stampabile
Anch'io devo lasciare questa volta!
tienimi lontano dalla gente da niente,dagli invidiosi e dalle sanguisughe, da chi fa una bella faccia,ma poi ti parla dietro. tienimi lontano
dalle person eche portano sfortuna e che ti prosciugano fino all'osso,da chi sembra furbo, ma poi è il peggio che c'è
Mo ci provo ,scusate le stupidaggini che dirò
Scansami dalla gente che non vale niente,dai presuntuosi e dalle malelingue,da chi fà una bella faccia e intanto rosica;Scansami dalle sanguisughe che ti succhiano fin alle ossa,da chi sembra sordo e muto ,ma è il peggio che c'è
non so se ho azzeccato qualcosa:ahahah:
Ed io che credevo che fosse difficile ragazze siete state bravissime......bene o male avete indovinato in molte, ci sono parole che non hanno un significato preciso in italiano ma sono modi di dire comunque la traduzione era Scansami ( levami d'attorno) la gente che non vale niente, gli invidiosi e le sanguisughe, chi fa una bella faccia e si gira a rosicare.
Scansami da coloro che vogliono il male altrui che ti seccano nelle ossa , da chi pare sordomuto ma è il peggiore che c'è"
sicciaiuole si dice per coloro che augurano il male agli altri non so se in italiano c'è un termine preciso
Morgana è quella che ha indovinato tutto sbagliando solo il termine sicciaiuole
complimenti morgana!!! :baciobimbo::scimmia-brava:
Meno male, più o meno avevo capito qualcosa anch'io! Grazie! :stellina-danzatrice
:maialino::stellina-danzatrice:stellina-danzatrice
Provo a metterne una abbastanza semplice..
"Pij-me en po' en gott d'eva e na branco d'ordi"
Vediamo ci provo: Prendimi un po' un goccio d'olio e un pizzico di sale
Quante scemenze ho detto :ahahah:
portami un goccio o sorso di acqua e..... ma cos'è ordi!!!
non ne azzecco una :ghignata::uffa:
portami un bicchiere di vino e un pezzo di pane:ghignata:
Ihih..qualcuno ha già indovinato qualcosa!
P.S. Vi son sempre d'aiuto, nè?!
portami un bicchiere di vino e un branco di pesci :ahahah::disperazionee:
:ahahah: Bè, son ligure, i pesci ci starebbero bene..ma non sono i pesci!
Ci siamo ragazze..ci siamo...
Pesci no, allora uccellini?
Capire se branco ha lo stesso significato che in italiano, sarebbe un bel passo avanti. Io ho tradotto in manciata, perché non andava bene un...branco d'orzo! :ridere6:
:marameo:
Sharon sei tremenda! :ghignata:
Ok, non è branco in italiano!
ordi è un alimento ?:sguardo-micioso:
portami un bicchiere di acqua e un pezzo di formaggio sono vicinooooo:binocolo: ciao a questa sera
l'ordi in alcune regioni è l'orzo...
portami un bicchiere di acqua ed un piatto di orzo
"portami un bicchiere d'acqua e un pezzo di pane"!
portami un paio di uova ed un pezzo (fetta ) di pane...
Pigliami un goccio di vino e un banco di soldi.
Ci sono due paroline che nessuno ha preso in considerazione...qualcuno ci si è avvicinato moltissimo...
Ok, allora dò la traduzione:
"Pij-me en po' en gott d'eva e na branco d'ordi"= Prendimi un po' un bicchiere d'acqua e una manciata d'orzo
Sharon è quella che ha praticamente indovinato, anche se altre hanno azzeccato molto, brave a tutte! :smack!:
brava Sharon...io mi sa che sono un tantino negata per questo gioco...hihihhhi!!!:ghignata:
Complimenti Sharon!!! Sei bravissima...
Cara pink se dici di essere negata, stai tranquilla, siamo due!! Hihihihih
sharon :ok: brava
siamo tre :ghignata:
Siamo in quattro ragazze sono negata anche io
Forza forza... Chi propone una nuova frase? Altro giro, altra corsa!!!
complimenti sharon,,,,,,,,ecco qua
"zoiba a son andè al marchè,a io cumpre di cuzel, di arviost e dal magiustra!!!
con un po' di allenamento diventeremo espertissime !
urca Annalela , nemmeno io lo so tradurre O_O
Vediamo un po'...
" Giovedì sono andata al mercato, ho comprato dei fagiolini, dei piselli e delle fragole"
(mi sa che ho sbagliato spesa..:ghignata:)