anastasia hai letto la mia traduzione?
Visualizzazione Stampabile
anastasia hai letto la mia traduzione?
Anche se non mi sembra abbia senso...ultimo mio tentativo!
"Me ne andavo (vicino vicino) a una collina, ho guardato un pino: c'era una gazza che infastidiva un gufo."
:ghignata:
La ciavl non è la gazza, ma un uccello che, almeno secondo la mia esperienza, è parecchio dispettoso....
"Me ne andavo vicino vicino a una collina, ho guardato un pino: c'era una taccola che infastidiva un gufo
allora la ciavl è il picchio???
Rieccomi qui...dopo la prova mi prendo un po' di riposo ovviamente!!!
Provo a tradurre.....
"me ne andavo vicino vicino a una collina ho guardato un pino .c'erà un piccione che infastidiva un gufo
Per me sono i piccioni (ciavl) molto fastidiosi...e anche Pericolosi...(esperienze di familiari)
puo' essere... anastasia che dici???
E se fosse il pappagallo? Certo se non indovinano le pugliesi...io non ho speranza! :ridere6:
"Me ne andavo vicino vicino su una collina, ho guardato un pino: c'era un pappagallo che infastidiva un gufo"
il pappagallo l'ho proposto anch'io ma non ci ho azzeccato... e sono pugliese!!!
:cipensoio: