Allora vi chiedo di aiutarmi:
Anche a me piace tanto, anche perchè è perfetto per utilizzare gli avanzi di lana da altri lavori.
Pur avendo sempre tanto materiale a disposizione, detesto sprecare la lana..... è una mania..........
Anche in cotone è molto bello, a questo proposito se qualcuna di voi intendesse farlo, io consiglio di non usare il classico cotone 100% pur adatto ai bambini e morbido che sia , tipo Bio Sesia o Sesia baby, ma un filato ancora + morbido, tipo Sirdar Baby bamboo, anche questo super naturale è cotone-bambù e 10€ lana, di certo ce ne saranno filati di questo tipo anche da noi, io lo compro su ebay, o direttamente dalla mia spacciatrice di lana inglese, che quando ha i fine partita o rimasugli di colore, 2-3 gomitoli per bagno a volte, mi avvisa, mi tiene via tutto e quando raggiungo un certo quantitativo di materiale mi spedisce, così mi fa anche risparmiare sulle spese di spedizione.
Scusate la divagazione, la traduzione non si può inserire on line per i soliti motivi di copyright, però posso aiutarvi.............. vi ricordo che la traduzione è unicamente ad uso personale, non di lucro, e non va pubblicata o divulgata
non ho difficiltà a tradurre dall'inglese , il problema, per me, è capire cosa sto facendo; mentre per la maglia intanto che traduco "vedo il lavoro" e quindi mi accorgo se manca un passaggio o manca qualche pezzo, per l'uncinetto non ne sono così sicura, in linea di massima ci azzecco, ma a volte nella traduzione si trovano degli sbagli di omissione, in quanto traduco letteralmente quello ceh c'è scritto.
Di solito rompo Giulietta, che se ha tempo, prova a farlo e poi corregge, ma visto che su megghy esiste anche mondo uncinetto, percè non rivolgersi a voi per questi esperimenti?
Diciamo che ci sarebbe bisogno poi di una o più "esperte di uncinetto" che testino il progetto, lo realizzini e, nel caso trovassero degli errori, correggano la spiegazione.
Me l'hanno già chiesto in parecchie il BSJ a uncinetto, ma prima di dare suggerimenti in merito, sarebbe utile che qualcuna di voi lo testasse, in modo da evitare di dare spiegazioni sbagliate.
Le trade sono due:
1) traduco e poi una di voi dovrebbe testare la traduzione ed apportare le eventuali modifiche alla spiegazione ed inviarmele
2) oppure qualche temeraria lo traduce dal magliese all' uncinettese, ovvero con le mie note in italiano riguardanti il BSJ a maglia, voi ricavate quello a uncinetto. E in questo caso mi sorge un dubbio, vi serve anche un campione fatto a maglia?
fatemi sapere che mi attivo, sono un pò presa con le copertine di Natale e altre cose,(mia figlia mi ha commissionato 4 cappelli, un cappuccio, 3 cardigan, 1 pullover!!!:help: ma un paio d'ore per le tradurre lo trovo..
ciaooo
(ma questo l'avete visto? )
http://www.megghy.com/forum/f107/mod...-30269-12.html post 116..... la traduzione l'ha testata Giulietta.... è OK